Doingbuzz – Le pouvoir de l'information à votre portée
3 bonnes raisons de traduire son site en Néerlandais
05/12/2019 à 19h28 par La redaction

orsqu’une entreprise souhaite faire traduire son site internet pour une meilleure visibilité sur la scène internationale, le néerlandais n’est pas la première langue qui vient à l’esprit des porteurs du projet. C’est l’anglais qui, en véritable star internationale, détrône toutes les autres autres et leur pique la vedette.

Et pourtant, aujourd’hui, ne faire traduire son site qu’en anglais n’est pas la meilleure des solutions pour générer plus de trafic et ouvrir la porte des marchés internationaux. Cela ne suffit plus ! Faire traduire votre site internet en anglais vous ouvrira les portes des marchés anglophones, qui sont nombreux et non négligeables. Mais, si de plus en plus de monde parle anglais sur la planète, cela ne veut pas nécessairement dire qu’ils aiment faire leurs achats, ou de manière plus générale, avoir recours aux services d’une entreprise en anglais.

Les questions « Je ne suis pas sûr d’avoir compris la description de tel produit, est-ce vraiment celui qui correspond à l’utilisation que je veux en faire ? Et si le produit ne convient pas, pourrai-je contacter le service client et faire valoir ma réclamation ? » sont autant de questions qui sèment le doute au moment de l’achat pour de nombreux consommateurs.

 

75 % des acheteurs en ligne préfèrent les entreprises/marques qui proposent une version de leur site traduite dans leur langue maternelle.

Si vous souhaitez vraiment bénéficier des avantages de la traduction de votre site internet pour vous lancer sur la scène internationale, il faut privilégier la traduction de celui-ci en plusieurs langues.

3 bonnes raisons de traduire son site en Néerlandais

Quelles langues choisir pour la traduction de son site web ?

Les premières qui viennent à l’esprit sont les langues les plus parlées dans le monde : l’anglais, comme mentionné plus haut, l’espagnol et le chinois. La combinaison des trois permet en effet de toucher le plus grand nombre de personnes. Mais cela ne suffit pas toujours, et vous pouvez passer à côté de bien des opportunités…

 

Pourquoi se tourner vers le néerlandais ?

Le néerlandais est une langue qui n’est que peu reconnue comme langue internationale en France. Elle souffre d’un désintérêt non justifié ! Elle ne fait même pas partie du top 10 des langues les plus enseignées comme langues vivantes étrangères au collège et au lycée en France. Elle est loin derrière l’anglais, l’espagnol, l’allemand, le chinois, l’italien, le russe, le portugais, l’arabe, l’hébreu, et le japonais… Mais nous sommes bien les seuls à sous-estimer le caractère international du néerlandais ! Car en effet, si le néerlandais nous évoque les canaux bohèmes des Pays-Bas, Amsterdam et sa vie animée, il ne faut pas en rester là.

3 bonnes raisons de traduire son site en Néerlandais

Le néerlandais est une véritable langue internationale

Il est enseigné dans plus de 250 universités et parlée par plus de 24 millions de personnes dans le monde ! La langue néerlandaise est présente sur presque tous les continents : l’Europe, l’Amérique, l’Afrique et l’Asie. Le néerlandais est bien sûr parlé aux Pays-Bas et en Flandre, en Belgique, avec le flamand. Mais il est aussi parlé en Suriname, à Aruba, aux Antilles néerlandaises, en Namibie et en Indonésie.

L’immigration des populations dont le néerlandais est la langue maternelle est telle qu’aujourd’hui le néerlandais est également présent dans d’autres pays comme les États-Unis, l’Afrique du Sud, l’Allemagne et la France, notamment dans la région des Hauts de France.

Le saviez-vous ?
Le néerlandais est une langue qui tient presque un tiers de son vocabulaire d’autres langues, notamment le français, l’anglais, et l’hébreu. Parmi les mots empruntés au français on compte, par exemple, « bureau », « parapluie », « appartement » ou encore « jus d’orange » et « bagage ». Et ce n’est pas tout ! En plus d’avoir emprunté des mots français, le néerlandais a aussi grandement été influencé par celui-ci durant le 19ème et le 20ème siècle. On dit alors « blesseren » en néerlandais pour « blesser », « kaduuk » pour « caduque » etc.

En Europe, le néerlandais fait partie des langues officielles de l’Union Européenne ! Cette expansion à l’international est aussi due à la «NederlandseTaalunie» (Union de la langue néerlandaise). Cette union a pour but de promouvoir la langue néerlandaise dans le monde pour favoriser son expansion. Véritable académie, la NederlandseTaalunie discute également de la langue, plus précisément de l’orthographe, de la grammaire et du vocabulaire pour la maintenir vivante et active.

Mais revenons-en à la traduction de votre site internet ! Le néerlandais est, comme nous venons de vous le démontrer, une langue internationale. Et c’est pour cette même raison qu’il peut être tout à fait dans votre intérêt de faire traduire votre site internet en néerlandais ! Quoi de mieux pour générer plus de trafic ? En faisant traduire votre site internet en néerlandais, vous démultipliez bien des possibilités.

Si vous avez déjà fait traduire votre site internet dans d’autres langues internationales, cela peut-être un bon moyen de vous ouvrir les portes d’un nouveau marché conséquent. Et si ce n’est pas le cas, la traduction de votre site international en plusieurs langues internationales est le meilleur moyen de générer plus de trafic !

RECEVEZ NOTRE NEWSLETTER ET ALERTE MAIL

Saisissez votre adresse e-mail pour vous abonner à Doingbuzz et recevoir une notification de chaque nouvel article par e-mail.

Rejoignez les 83 544 autres abonnés

Ne partez pas sans partager :

Contenu sponsorisé

DOINGBUZZ TV

Partagez l'opportunité que représente la plateforme Togopapel.com autour de vous.
Le site de petites annonces 100% gratuit et togolais est un outil inclusif pour vendre et acheter partout au Togo.

togopapel
WHATSAPP:

Vous êtes sur whatsapp, intégrez et récevez nos articles depuis nos groupes disponible sur whatsapp

🚨 DOINGBUZZ ACTUALITE
(PLEIN) DOINGBUZZ ACTUALITE(PLEIN) DOINGBUZZ ACTUALITE (PLEIN) DOINGBUZZ ACTUALITE (PLEIN) DOINGBUZZ ACTUALITE .
groupe emploi whatsapp doingbuzz-🇧🇯 Bénin- 🇧🇯 Bénin - 🇧🇯 Bénin -🇧🇯 Bénin-🇳🇪 Niger - 🇸🇳 Sénégal - 🇸🇳 Sénégal - 🇸🇳 Sénégal - 🇹🇬 Togo - 🇹🇬 Togo - 🇹🇬 Togo - 🇹🇬 Togo - 🇹🇬 Togo - 🇹🇬 Togo - 🇹🇬 Togo - 🇹🇬 Togo 🇨🇮- Côte d'Ivoire 🇨🇮- Côte d'Ivoire 🇨🇮- Côte d'Ivoire -🇨🇲 Cameroun -🇨🇲 Cameroun -🇨🇲 Cameroun -🇨🇲 Cameroun - 🇫🇷 France - 🇫🇷 France - 🇲🇱 Mali - 🇧🇫 Burkina Faso - 🇧🇫 Burkina Faso -🇬🇦 Gabon -🇬🇳 Guinéé - 🇲🇱 Mali - 🇲🇱 Mali - 🇨🇩 Congo -Pour les autres pays

NB: NE PAYEZ AUCUN FRAIS DE DOSSIERS POUR UNE OFFRE D’EMPLOI

Plus de news

Guinée : des observateurs de la CEDEAO surpris avec d'importantes sommes d'argent

22/10/2020

Guinée :...

Cette nouvelle pourrait envenimer la situation post-électorale...
Trump aurait un bureau et un compte bancaire en Chine

22/10/2020

Trump aurait...

  Le président américain, Donald Trump dispose...
Côte d'Ivoire : la Sotra enregistre une perte de deux milliards de FCFA

22/10/2020

Côte d’Ivoire...

  La désobéissance civile lancée par l'opposition...
Côte d'Ivoire/ CEI : le gouvernement réserve une place pour le PDCI

22/10/2020

Côte d’Ivoire/...

  Le gouvernement ivoirien a décidé d’examiner...
Mali : l’ex-président Keïta de retour à Bamako deux mois après avoir été renversé

22/10/2020

Mali :...

L’ancien président malien Ibrahim Boubacar Keïta (« IBK »),...
Opération Barkhane : 500 Chasseurs en route pour le Mali

22/10/2020

Opération Barkhane...

Le Premier régiment de chasseurs de Thierville...
$ 1,7 milliard d'aide pour le Burkina, le Mali et le Niger

22/10/2020

$ 1,7...

Encore une information sur l'aide, direz-vous ?...
Un nouveau coronavirus du porc susceptible d’infecter les humains

22/10/2020

Un nouveau...

Il se nomme SADS-CoV, le nouveau coronavirus...
Tensions préélectorales en Côte d’Ivoire, manifestations au Nigeria : la chanteuse Rocky Gold choquée, exprime son indignation

22/10/2020

Tensions préélectorales...

Les nouvelles ne sont pas bonnes dans...
Côte d’Ivoire / Revendications de la FESCI : Kandia Camara répond à la première organisation estudiantine et scolaire

22/10/2020

Côte d’Ivoire...

Suite au mot d’ordre de grève de...
Présidentielle / La Guinée bascule dans l’horreur…Alpha Condé livre un message

22/10/2020

Présidentielle /...

C’est un éternel recommencement en Guinée. Chaque...
Adama Bictogo, à propos de Simone Gbagbo, Affi, Mabri et Amon Tanoh: ” Ce sont des tonneaux vides…”

22/10/2020

Adama Bictogo,...

Le Directeur Exécutif du RHDP, parti présidentiel...
Nigeria : les manifestations contre les brutalités policières ont déjà coûté à l’économie 1,8 milliard de dollars

22/10/2020

Nigeria :...

Les manifestations au Nigeria contre les brutalités...
En Côte d’Ivoire, des violences ethniques à Bongouanou, à quinze jours de la présidentielle

21/10/2020

En Côte...

A deux semaines de l’élection suprême, des...
Présidentielle en Côte d’Ivoire : un nouveau mort lors de manifestations

21/10/2020

Présidentielle en...

La tension monte dans le pays à...
Côte d’Ivoire : à dix jours de l’élection, Abidjan retient son souffle

21/10/2020

Côte d’Ivoire...

Les violences ressurgissent un peu partout dans...
Violences policières au Nigeria : à Lagos, les manifestants dispersés par des tirs

21/10/2020

Violences policières...

La situation restait très tendue dans la...
Nigeria: après un «mardi sanglant», les violences se poursuivent à Lagos

21/10/2020

Nigeria: après...

Le Nigeria se réveille sous le choc,...
Présidentielle en Guinée : entre bataille de chiffres et violences post-électorales

21/10/2020

Présidentielle en...

Des violences ont été observées à Conakry...
Plusieurs morts dans des violences post-électorales en Guinée

21/10/2020

Plusieurs morts...

Plusieurs personnes ont été tuées dans des...

orsqu’une entreprise souhaite faire traduire son site internet pour une meilleure visibilité sur la scène internationale, le néerlandais n’est pas la première langue qui vient à l’esprit des porteurs du projet. C’est l’anglais qui, en véritable star internationale, détrône toutes les autres autres et leur pique la vedette.

Et pourtant, aujourd’hui, ne faire traduire son site qu’en anglais n’est pas la meilleure des solutions pour générer plus de trafic et ouvrir la porte des marchés internationaux. Cela ne suffit plus ! Faire traduire votre site internet en anglais vous ouvrira les portes des marchés anglophones, qui sont nombreux et non négligeables. Mais, si de plus en plus de monde parle anglais sur la planète, cela ne veut pas nécessairement dire qu’ils aiment faire leurs achats, ou de manière plus générale, avoir recours aux services d’une entreprise en anglais.

Les questions « Je ne suis pas sûr d’avoir compris la description de tel produit, est-ce vraiment celui qui correspond à l’utilisation que je veux en faire ? Et si le produit ne convient pas, pourrai-je contacter le service client et faire valoir ma réclamation ? » sont autant de questions qui sèment le doute au moment de l’achat pour de nombreux consommateurs.

 

75 % des acheteurs en ligne préfèrent les entreprises/marques qui proposent une version de leur site traduite dans leur langue maternelle.

Si vous souhaitez vraiment bénéficier des avantages de la traduction de votre site internet pour vous lancer sur la scène internationale, il faut privilégier la traduction de celui-ci en plusieurs langues.

3 bonnes raisons de traduire son site en Néerlandais

Quelles langues choisir pour la traduction de son site web ?

Les premières qui viennent à l’esprit sont les langues les plus parlées dans le monde : l’anglais, comme mentionné plus haut, l’espagnol et le chinois. La combinaison des trois permet en effet de toucher le plus grand nombre de personnes. Mais cela ne suffit pas toujours, et vous pouvez passer à côté de bien des opportunités…

 

Pourquoi se tourner vers le néerlandais ?

Le néerlandais est une langue qui n’est que peu reconnue comme langue internationale en France. Elle souffre d’un désintérêt non justifié ! Elle ne fait même pas partie du top 10 des langues les plus enseignées comme langues vivantes étrangères au collège et au lycée en France. Elle est loin derrière l’anglais, l’espagnol, l’allemand, le chinois, l’italien, le russe, le portugais, l’arabe, l’hébreu, et le japonais… Mais nous sommes bien les seuls à sous-estimer le caractère international du néerlandais ! Car en effet, si le néerlandais nous évoque les canaux bohèmes des Pays-Bas, Amsterdam et sa vie animée, il ne faut pas en rester là.

3 bonnes raisons de traduire son site en Néerlandais

Le néerlandais est une véritable langue internationale

Il est enseigné dans plus de 250 universités et parlée par plus de 24 millions de personnes dans le monde ! La langue néerlandaise est présente sur presque tous les continents : l’Europe, l’Amérique, l’Afrique et l’Asie. Le néerlandais est bien sûr parlé aux Pays-Bas et en Flandre, en Belgique, avec le flamand. Mais il est aussi parlé en Suriname, à Aruba, aux Antilles néerlandaises, en Namibie et en Indonésie.

L’immigration des populations dont le néerlandais est la langue maternelle est telle qu’aujourd’hui le néerlandais est également présent dans d’autres pays comme les États-Unis, l’Afrique du Sud, l’Allemagne et la France, notamment dans la région des Hauts de France.

Le saviez-vous ?
Le néerlandais est une langue qui tient presque un tiers de son vocabulaire d’autres langues, notamment le français, l’anglais, et l’hébreu. Parmi les mots empruntés au français on compte, par exemple, « bureau », « parapluie », « appartement » ou encore « jus d’orange » et « bagage ». Et ce n’est pas tout ! En plus d’avoir emprunté des mots français, le néerlandais a aussi grandement été influencé par celui-ci durant le 19ème et le 20ème siècle. On dit alors « blesseren » en néerlandais pour « blesser », « kaduuk » pour « caduque » etc.

En Europe, le néerlandais fait partie des langues officielles de l’Union Européenne ! Cette expansion à l’international est aussi due à la «NederlandseTaalunie» (Union de la langue néerlandaise). Cette union a pour but de promouvoir la langue néerlandaise dans le monde pour favoriser son expansion. Véritable académie, la NederlandseTaalunie discute également de la langue, plus précisément de l’orthographe, de la grammaire et du vocabulaire pour la maintenir vivante et active.

Mais revenons-en à la traduction de votre site internet ! Le néerlandais est, comme nous venons de vous le démontrer, une langue internationale. Et c’est pour cette même raison qu’il peut être tout à fait dans votre intérêt de faire traduire votre site internet en néerlandais ! Quoi de mieux pour générer plus de trafic ? En faisant traduire votre site internet en néerlandais, vous démultipliez bien des possibilités.

Si vous avez déjà fait traduire votre site internet dans d’autres langues internationales, cela peut-être un bon moyen de vous ouvrir les portes d’un nouveau marché conséquent. Et si ce n’est pas le cas, la traduction de votre site international en plusieurs langues internationales est le meilleur moyen de générer plus de trafic !

RECEVEZ NOTRE NEWSLETTER ET ALERTE MAIL

Saisissez votre adresse e-mail pour vous abonner à Doingbuzz et recevoir une notification de chaque nouvel article par e-mail.

Rejoignez les 83 544 autres abonnés

Ne partez pas sans partager :

Laisser votre commentaire